Search for:
  • Home/
  • entertainment/
  • ¿Por qué Inside Out 2 fue un gran éxito de taquilla en México?
¿Por qué Inside Out 2 fue un gran éxito de taquilla en México?

¿Por qué Inside Out 2 fue un gran éxito de taquilla en México?

“Inside Out 2” de Pixar, una de las producciones animadas más taquilleras de todos los tiempos, ya alcanzó un hito importante: mil millones de dólares en taquilla mundial.

Una gran parte de este sorprendente total provino de América Latina de habla hispana, donde la película se conoce como “IntensaMente 2”. El título utilizado en esos países significa literalmente “intenso”, pero también es un juego de palabras “Intenso” y “Mente”. Mientras tanto, en España, el nombre “Del Revés” es una traducción literal menos sutil de “Inside Out”. Los doblajes y títulos de la mayoría de las películas, ciertamente de Disney, son diferentes en España y Latinoamérica.

Policía de Beverly Hills: Axel F

En México, un país con una cultura cinematográfica consolidada, “Inside Out 2” recaudó 81,8 millones de dólares (unos 1.500 millones de pesos), superando a “Avengers: Endgame”. Ahora la secuela animada es la segunda película más rentable de todos los tiempos en México, después de “La película de Super Mario Bros.” ($85.3 millones). Mientras tanto, los ingresos de Inside Out 2 en México representan el 8% del total de la película hasta la fecha, lo que convierte a México en el mercado internacional más rentable para una película de Pixar. Este logro tiene sentido porque México es el segundo país más poblado de América Latina y la nación hispanohablante más poblada del mundo. Esto significa que la mayoría de los consumidores de medios de habla hispana viven en México. (Por cierto, México también encabezó la taquilla internacional con Inside Out de 2015 con 31 millones de dólares, sin ajustar).

Quizás una de las razones por las que el público mexicano acude en masa a las películas animadas estadounidenses es que el doblaje al español que se escuchó en toda América Latina en la mayoría de estos proyectos, incluido Inside Out 2, se produce en México. Los actores de doblaje mexicanos todavía tienen una buena reputación en la industria, incluso en una era en la que el casting se ha convertido en un estándar en el país, con estrellas de YouTube y personalidades de las redes sociales a menudo siendo elegidos.

READ  American Airlines agrega 14 nuevos vuelos a Austin y cuatro vuelos internacionales

Los espectadores mexicanos pueden escuchar a los personajes hablando en un dialecto local y ver la historia impregnada de humor cultural que, con suerte, resonará en toda la región. Por ejemplo, el comediante mexicano Eugenio Derbez apareció como el Burro en la versión latina de “Shrek”, haciendo que la experiencia visual sea memorable y adaptada a los compradores locales de entradas.

Y si pensamos específicamente en Disney, la relación entre el gigante de la animación y México se remonta a la década de 1940 cuando el propio Walt Disney, como parte de los esfuerzos estadounidenses por repeler la influencia nazi en América Latina, estableció fuertes vínculos con instituciones mexicanas, llegando incluso a recibir numerosos honores. Desde el gobierno mexicano a lo largo de su vida por lo que fueron vistos como esfuerzos por resaltar la cultura mexicana, hasta el Parque Disneyland en películas como “Los Tres Mosqueteros” de 1944, que se estrenó en la Ciudad de México.

Los Tres Mosqueteros, de izquierda a derecha: José Carioca, Pato Donald, 1944
“Tres Caballeros”, que se estrenó en la Ciudad de México en 1944Cortesía de la Colección Everett

Las producciones animadas de Disney siempre han tenido una cálida acogida por parte del público mexicano, quizás también porque el país no ha producido hasta hace poco sus propios proyectos animados. Incluso cuando las ofertas locales tienen éxito, el público mexicano está acostumbrado desde hace tiempo a preferir las importaciones de Hollywood y a pensar que las películas mexicanas, tanto animadas como de acción real, son inferiores en comparación con las realizadas en el extranjero. Esta mentalidad, a menudo denominada “malinchismo”, permea no sólo a México sino a la mayor parte de América Latina.

Desde su estreno, el éxito de “Inside Out 2” en México se ha reflejado en reacciones humorísticas en las redes sociales que hablan de la notable presencia cultural de la película.

READ  La plataforma de transmisión de TV No. 1 de Roku en México - Media Play News

Aunque es casi imposible rastrear los orígenes del meme en un Internet en constante cambio, un meme de “Inside Out 2” que parece haberse originado, o al menos difundido entre los usuarios mexicanos de Twitter (X) e Instagram, presenta una imagen de la emoción original y el título “¿Nueva emoción? En español, con otra imagen debajo de la ansiedad reemplazada por otra “emoción” menos convencional y más madura a modo de ingeniosa broma sarcástica.

Uno de los vídeos de “Inside Out 2” más populares en TikTok Se hizo popular entre los usuarios mexicanos. Muchas publicaciones muestran que el creador está bromeando. Dirigiéndose a Rileyla joven heroína de la película de animación, para advertirle sobre la ansiedad que sufrió durante su campamento de hockey. Solo es la punta del icebergLos creadores explican que con la edad se intensifican los sentimientos de insuficiencia e incertidumbre. Todos estos vídeos comienzan con un pie de foto en el que el cartel dice: “Oh, Riley, espera hasta…”, seguido de una advertencia sobre los peligros de las citas o las dificultades de la vida diaria como adulto, como si fueran directamente comunicarle al adolescente que no está preparado para lo que se avecina.

Un anuncio más reciente en Twitter/X dice “las emociones de mi cabeza si fueran ‘Inside Out'” con una imagen de un grupo de personajes reconocibles que se supone para representar el personaje del cartel.

México también vive guerras por los cubos de palomitas de maíz

Mucho antes de la locura por los cubos de palomitas de maíz de “Dunes: Parte II” en Estados Unidos, las cadenas de cines mexicanas ya dominaban este lucrativo mercado auxiliar. Las cajas de palomitas de maíz producidas por Cinemex y Cinépolis, los principales expositores del país, suelen tener un diseño más creativo que sus homólogos estadounidenses. Con tantos coleccionistas y revendedores en busca de cubos de palomitas de maíz, las dos cadenas se involucran en una competencia tácita, lanzando a menudo diferentes artículos coleccionables para la misma película de Hollywood.

READ  Con una tasa de crecimiento anual compuesta del 8,76 %, el mercado de películas arquitectónicas para ventanas alcanzará

Para “Inside Out 2”, Cinépolis estrenó un contenedor hecho a medida con la forma de Tristeza, el sombrío ladrón de escenas de la franquicia, mientras que el Cinemex Bucket se asemeja al frasco en el que la ansiedad aprisiona las emociones básicas, que también sirve como hucha. Este último presenta estatuas de los personajes dentro del cuenco transparente, que también se ilumina. Como suele hacer con otros títulos, ambos expositores también venderán tazas exclusivas con el tema “Inside Out 2”.

El año pasado, además de los cubos de palomitas de maíz para la mayoría de los estrenos teatrales importantes, Cinemix también celebró el centenario de The Walt Disney Company con 12 cubos de palomitas de maíz diferentes, uno para cada mes, basados ​​en una variedad de películas y programas, incluido “WALL-E”. Iron Man”, “Coco”, “The Mandalorian” y “Fantasia”, mientras recurren a la nostalgia de todas las épocas en el proceso.

A medida que los precios aumentan y los servicios de streaming compiten por dinero y espectadores, ver una película en los cines ha pasado de ser una salida semanal normal a un viaje único por temporada para muchas familias. Pero observemos el mercado mexicano para ver cómo el público ayudará a hacer de películas “evento” como Inside Out 2 una verdadera sensación global, no sólo interactuando con la película en sí, sino llevando la conversación a las redes sociales y llevándolas a casa con exclusivas.

"Food ninja. Freelance fanático de la cultura pop. Wannabe zombie maven. Aficionado a Twitter".

Leave A Comment

All fields marked with an asterisk (*) are required