La incómoda verdad detrás de por qué odiamos los acentos de Atas
Imagen de portada: fotografía de archivo de Rice
Tengo que ser honesto: a veces tengo acento cuando hablo con extranjeros. Sí, soy una de esas personas.
Tiene curiosidad. Me desconecto, me oigo hacerlo y me quejo internamente. Pero mi boca se abre como si no estuviera conectada a mi cerebro.
Soy plenamente consciente de que esto puede molestar a muchos singapurenses, pero eso es simplemente lo que años de cambio de código me han hecho a mí.
En realidad no estoy seguro de cuál es mi verdadero acento. Mi monólogo interior suena como si hubiera ido a una escuela de élite; Mi tono con mi familia parece más grosero. Cuando estoy con amigos, varía según el grupo. Es un esfuerzo inconsciente intentar encajar lo más posible.
Pero parece que por mucho que hables, nada agrada a la gente. Hay gente que se burla del candidato presidencial (no calificado) George Goh debido a su pronunciación, que suena como la de su típico tío de Singapur. Al contrario, parece un poco molesto y se corre el riesgo de enojar a la gente inconscientemente.
Tomemos, por ejemplo, el estudiante universitario de Singapur que tuvo una entrevista inocente en la calle de Canadá. El tema de la entrevista fue su vida en Canadá, pero los comentarios se centraron en su acento.
Sonaba como un acento diluido de Singapur y trató de pronunciarlo con más esfuerzo del habitual. Seguramente parecía un poco antinatural. Pero seamos honestos, así es como hablamos con un extranjero al azar en un país extranjero que nos agita un micrófono.
Cuando el vídeo llegó a Singapur, la gente no dudó en burlarse del pobre.
Un comentario lo llamó «step ang moh» y lo acusó de intentar fingir ser caucásico. «Solo usa la única pierna», le dijo otro.
El alboroto fue un poco confuso. ¿A qué se debe esta hostilidad hacia las personas que se comunican de la forma que les parece más adecuada?
Clasificación de los dialectos Atas.
Antes de profundizar en el odio que la gente siente por sonar ‘atas’, vale la pena señalar que el dialecto de Singapur no es uniforme. La voz de Atas suena diferente para diferentes personas.
Para un compañero de clase, que dice que fue a una de las «diez mejores escuelas del vecindario desde abajo», simplemente hablar inglés fue suficiente para destacar y ganarse el apodo de «jiak kantang», jerga local para una persona china occidental.
«Creo que definitivamente sentí la línea entre los hablantes nativos de inglés y mandarín».
Luego están aquellos que toman en sus discursos algunas influencias occidentales.
Uno de ellos es la influencer y gurú de las matrículas Brook Lim, que parece estar dando una presentación de la empresa cuando habla a través de sus TikToks. Suena británico, pero no del todo.
Luego está nuestro pasante, Mark, que es oriundo de Filipinas y habla con un ligero acento estadounidense. El archipiélago fue colonizado por estadounidenses (después de los españoles) de 1898 a 1946, por lo que tiene sentido que el dialecto se introdujera en su lengua vernácula.
En Singapur destacan los acentos occidentales, sobre todo si suenas asiático.
Mark me dijo que al ser el único filipino en clase durante la mayor parte de su vida aquí, lo señalaron por hablar “demasiado alto” (Hokkien por algo profundo o difícil de entender).
“O tal vez piensen que soy arrogante o arrogante por mi inglés”, dice.
Incluso un tono aparentemente neutral es suficiente para clasificarte como estudioso si eres una minoría aquí.
Algunos colegas malayos me han dicho que necesitan cambiar a un inglés bueno o apropiado para trabajar o para otras razas para entenderlos. Pero esto tiene sus inconvenientes.
«Debido a esto, algunos de tus colegas minoritarios que no tienen privilegios u oportunidades educativas piensan que eres arrogante por la forma en que hablas ‘buen’ inglés, por lo que es una situación un poco divertida», dijo el editor y presidente de RICE, Elias. dice. «Es particularmente frecuente durante el servicio nacional, donde se mezclan personas de diferentes orígenes».
Es como si la gente a la que le molesta el acento de Atas lo tomara como un insulto personal.
La forma en que hablamos está estrechamente ligada a la clase social, como han señalado muchos lingüistas.
En Singapur, estamos acostumbrados a cambiar de código, y usar un acento más Atas mientras otros hablan en un dialecto antiguo y sencillo de Singapur o en Singlish puede parecer un intento de parecer superiores.
Si esa es tu intención es otra cuestión completamente distinta.
¿Nos da vergüenza parecer singapurenses?
Si hay algo que he aprendido de todos estos terapeutas en TikTok es que te derriban con más frecuencia. Se debe a la inseguridad.
En lugar de lidiar con sentimientos incómodos, cambiarlos o atribuirlos a otra persona o a algo más puede ser la salida fácil para algunas personas.
Volviendo a nuestra discusión sobre los acentos, puede ser más fácil para alguien ocultar sus inseguridades sobre su acento centrando su odio en otra persona porque parece «demasiado occidental» o habla «demasiado bien».
Después de todo, aunque odiamos a quienes hablan con acento falso, tenemos que admitir que muchos de nosotros lo hacemos. Hacer Conlleva cierta vergüenza nuestro acento natural de Singapur.
Nos hemos acostumbrado tanto a escuchar acentos estadounidenses y británicos en nuestros medios, que incluso nuestros presentadores de televisión adoptan estas influencias. En comparación, nuestro acento de Singapur puede sonar un poco irritante o coral (Hokkien significa áspero).
dice el profesor asociado Luke Low del Programa de Lingüística y Estudios Multilingües de la Universidad Tecnológica de Nanyang utopía A menudo subestimamos la forma en que hablamos en Singapur. Esto se debe a la tendencia a asociar marcadores como la inteligencia y la amabilidad con acentos.
Sin embargo, dice que no hay razón para sentirnos inferiores por nuestro acento de Singapur.
«La forma en que hablamos inglés es básicamente indicativa del tipo de entorno multilingüe del que a menudo venimos. No es algo de lo que nadie debería avergonzarse».
El Dr. Tan Yingying, profesor asociado de lingüística y estudios multilingües en la Facultad de Humanidades de la Universidad Tecnológica de Nanyang, está de acuerdo con esta opinión. En un artículo de opinión de L. CNADefiende el acento de Singapur y señala que es muy claro y bien comprendido en todo el mundo.
Según la experiencia del Dr. Tan, los singapurenses que utilizan acentos falsos pueden ser un síntoma de inseguridad lingüística.
Señala que un número cada vez mayor de singapurenses nacidos y criados están optando por adoptar acentos occidentales, a los que ella llama pseudodialectos.
Lo aprenden de los medios que consumen y normalmente no tienen un profesor de dialecto, por lo que obviamente no suenan auténticos. Así es como a veces se les escapa el acento nativo.
Pero al adoptar un acento falso, clasificas tu variedad de habla como menos buena, explica el Dr. Tan.
Esta inseguridad no es una coincidencia. Añade que dos décadas de campañas de Speak Good English, a pesar de las buenas intenciones, han reforzado la idea de que los singapurenses hablan mal inglés o una variedad indeseable de inglés.
En otras palabras, algunas personas afrontan sus circunstancias cambiando activamente su forma de hablar. Otros lo afrontan odiando a quienes fingen su acento o lucen diferentes.
Y algunas personas, como Mark, que parece verdaderamente estadounidense debido a su educación, están atrapadas entre la espada y la pared.
El acento como identidad nacional.
Por supuesto, hay quienes odian los acentos falsos porque están orgullosos de nuestra forma de hablar.
Si ha viajado al extranjero, probablemente haya experimentado ese momento en el que escucha un fragmento y sabe al instante: está en presencia de un compatriota de Singapur.
Después de todo, no existe un estilo exclusivamente singapurense. A menos que alguien lleve una bolsa de bolas de masa de Beyond The Vines o use una camiseta del PT de las Fuerzas Armadas de Singapur, un singapurense puede parecer razonablemente de cualquier país asiático.
Pero el tono de Singapur nos resulta inmediatamente reconocible.
Sin tu lengua materna (Simbolismo del bahasa melayu) que da forma a nuestra identidad nacional, el acento de Singapur es lo único que todos tenemos en común.
En nuestra nación multicultural y multireligiosa, la lengua vernácula y el dialecto se encuentran entre los conceptos más puros que nos unen. Es comprensible que algunos de nosotros estemos muy a la defensiva.
También son dignos de mención aquellos que abrazan la forma en que crecieron hablando inglés. Los actores asiáticos como Michelle Yeoh, que no intentan ocultar su acento natural, son pioneros por derecho propio.
Cuando asumió el papel de la capitana Philippa Georgiou en Star Trek: DescubrimientoSu acento malayo generó cierta controversia simplemente porque la gente no estaba acostumbrada a escucharlo en una película de Hollywood. Pero publicaciones como SiguienteTiburón Lo elogió y señaló que para los estadounidenses de origen asiático, escuchar su propio acento (o el de sus padres) en una película como Star Trek Fue un gran paso.
La actriz ganadora del Oscar admitió que se trataba de un «esfuerzo consciente e importante». En una publicación en Facebook.
Como dice el Dr. Tan: «Es hora de dominar el idioma inglés y estar orgullosos de lo que hemos hecho con él».
«Lo que necesitamos cambiar no es nuestro acento de Singapur, sino nuestra actitud hacia él».